"Sono già due anni che nel paese c'è la carestia" (Gen. XLV, 6): i sintagmi temporali ebraici introdotti dal pronome ze e la loro traduzione in siriaco, arabo ed etiopico
PDF

Come citare

Pennacchietti, F. (2023). "Sono già due anni che nel paese c’è la carestia" (Gen. XLV, 6): i sintagmi temporali ebraici introdotti dal pronome ze e la loro traduzione in siriaco, arabo ed etiopico. VICINO ORIENTE, (III). Recuperato da https://www.vicino-oriente-journal.it/index.php/vicino-oriente/article/view/334

Abstract

"Sono già due anni che nel paese c'è la carestia" (Gen. XLV, 6): i sintagmi temporali ebraici introdotti dal pronome ze e la loro traduzione in siriaco, arabo ed etiopico

PDF
Creative Commons License

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale.

Copyright (c) 2023 VICINO ORIENTE